About 20 years ago, when reading a novel (set in late 1800) by some classic Russian writer I came across very curious example of steganography. The two main characters were peasants who got lost in the woods. Suddenly they come across wood cabin where a very dodgy forester lives. They have no other choice but to accept his "hospitable invitation" and stay in his cabin for the night. All three are in the same room in the cabin, but as they're scared of him harming them, they try to discuss between themselves a plan of how can they protect themselves. As their conversation happens "in the open" of the cabin room, they have to somehow ensure that the forester doesn't understand them.
THE STEGANOGRAPHY TRICK
Alice, Bob and Charlie all speak same language and are in the same room. But Alice and Bob do not want Charlie to be able to understand them, so they start speaking in this "steganographic variation" of their language. Method is simple: after every syllable they add an extra syllable "pa" or "la". (For simplicity I will use Spanish language as example 'cos it has very syllabic and phonetic nature and you pronounce same way as you spell).
So for example:
HOLA would turn into HOpaLApa
AMIGO would turn into AlaMIlaGOla
(I don't think there were strict rules on when to put "la" or "pa", so speaker decides on the filler syllalble as he goes. Thus AMIGO can equally turn into ApaMIlaGOpa
Then a conversation
Hola Amigo! Quiero una cerveza por favor.
Will turn into
Hopalapa Alamilagola! Quieparopa ulanala cerlavelazala papor fapa
This method seems very interesting and I never ever had heard of such an approach ever again. Neither ever met anyone who had heard about it. Meanwhile, there's few amazing things about this method: from little practice I did, it seems that learning curve to be able to speak that way and to be able to understand this kind if speech is not very steep (maybe a week to master). Which makes sense - as peasants with little to no education in 1800ds would need a low barrier of entry into steganographic method. Of course when spelled out on paper and when meaningful syllables are capitalized, this method seems to be trivial, but when speaking - an untrained ear can't understand a word.
So I wonder if anyone has ever heard of this (or similar) method or any accounts in another cultures, languages or environments?
ps. I am not sure whether this method can apply well to English, because it is not as "syllabic" and "sing-a-songy" like languages like Spanish, Italian, Portuguese, Russian and pronunciation varies very strongly region to region.